常滑焼-tokoname ware


常滑焼は愛知県常滑市とその周辺を含む知多半島内で焼かれる陶器。日本六古窯のひとつ。毎年8月から9月にかけて常滑焼まつりが開催されている。タイルなど工業製品も盛んに生産されている。また招き猫の生産量でシェアの大部分を占める。
●基本情報
産地:愛知県常滑市、半田市、知多市。
特徴:粘土に含まれる鉄分による赤い発色。オレンジ色の朱泥。
窯元数:約180
関連施設:常滑市陶磁器会館、常滑市民俗資料館、常滑市立陶芸研究所、他。
主な歴史:1100年頃/知多半島の丘陵地に窯が築かれるようになった。14世紀前後/常滑焼が全国に流通する。16世紀~17世紀/大型の甕や壷の需要が高かったことから他の古窯に比べ茶陶への転換が遅れる。1868年頃/朱泥焼の開発で工芸分野が発展し始める。1900年前後/量産体制が確立され、タイルなどの生産も活発になる。1961年/陶芸振興を目的として「常滑陶芸研究所」が設立される。1972年/フランスで開催された「第3回ビエンナーレ国際陶芸展」で20人の陶芸作家集団が名誉最高大賞を受賞。1976年/国の伝統的工芸品に指定。


Tokoname ware is fired in the Chita Peninsula, including in and around Tokoname City, Aichi Prefecture. One of the six oldest kilns of Japan. The festival is held in August and September Tokoname year. Has been actively producing and industrial tiles. The majority share in production and beckoning cat.
● General Information
Origin: Tokoname, Handa, Chita city, Aichi Prefecture.
Features: Red color due to iron contained in the clay. The orange "Shudei".
Number of pottery: About 180
Facilities: Tokoname Pottery Center. Tokoname City Folk Museum. Tokoname Municipal Institute of Ceramics. Others.
History include: around 1100 / The kiln was built so that the hilly regions of Chita Peninsula. Around the 14th century / Tokoname ware distributed throughout the country. 16th century - 17th century / Delay in conversion to other old kilns than Tea ware from jars and popular in a large pot. Circa 1868 / Shudei ware craft began to evolve with the development of the field. Around 1900 / Mass production system is established, a vigorous production of tiles. 1961 / To promote pottery as "Tokoname Pottery Institute" is established. 1972 / Held in France, population of 20 ceramic artists, "3rd Biennial International Exhibition of Ceramic Art" won the grand prize at. 1976 / designated traditional crafts of the country.