ラベル 陶器 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 陶器 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

大堀相馬焼-ohori soma ware


大堀相馬焼は福島県双葉郡浪江町大堀で焼かれる陶器。日用品が多く春と秋に窯元が集まりイベントが開催される。単に相馬焼とも呼ばれる。
●基本情報
産地:福島県浪江町大堀
特徴:青ひび、走り駒、二重焼という他産地ではあまり見られない特徴がある。
窯元数:約25
関連施設:大堀民芸会館
主な歴史:1688年~1703年/相馬藩士が地元で陶土を発見し、下男の左馬に命じて日用雑器を焼き始めたのが始まりとされる。~1867年/相馬藩の奨励により最盛期を迎える。1978年/国の伝統的工芸品に指定。

The pottery ware OboriSoma burned in Futaba District, Fukushima Ohori Namie town. Many commodities. Event will be held in spring and fall gathering potteries. Soma ware, also called simply.
● General Information
Origin: Ohori Namie Town, Fukushima Prefecture
Feature: "Aohibi"cracks blue. Hashirigoma. Dual structure. In other areas it has features not found much.
Number of pottery: About 25
Facilities: Obori Folk Center
History include: 1688 - 1703 / clay found in the local samurai Soma. Sama is the beginning of the manservant of instruments and started baking and miscellaneous daily instruction. ~ 1867 / golden age for the Soma clan promotion. 1978 / designated traditional crafts of the country.

会津本郷焼-aizu hongo ware


会津本郷焼は福島県会津美里町を中心とした地域で焼かれる陶磁器。陶器、磁器が生産される産地。毎年8月に会津本郷せと市が開催されている。
●基本情報
産地:福島県会津美里町。
特徴:飴釉の流しがけ。花椿をモチーフとした意匠。
窯元数:約20
関連施設:会津本郷陶磁器会館、窯の美里いわたて、陶祖廊。
主な歴史:1593年/若松城の改修にあたって播磨国から瓦工を招き瓦を焼いたのが始まりとされる。1645年/保科正之が長沼から瀬戸出身の陶工を召し抱え、本格的な陶器の製造を開始。1800年/佐藤伊兵衛が磁器焼成に成功。1958年/ブリュッセル万国博覧会に出品した宗像窯の「にしん鉢」がグランプリを獲得。1993年/国の伝統的工芸品に指定。

Aizu Hongo ware pottery was fired in the area around the town of Aizu Misato, Fukushima Prefecture. Pottery, Porcelain origin is produced. The Aizu Hongo market has been held in every August.
● General Information
Origin: Aizu Misato town, Fukushima Prefecture.
Features: candy glaze only a sink. Camellia flower motif design.
Number of pottery: About 20
Related Facilities: Ceramic House Aizu Hongo. Kiln Misato "Iwatate". Pottery founder corridor.
History include: 1593 / The origin is the beginning of the baked tile tile invited Harima Engineering Wakamatsu Castle for refurbishment. 1645 / Masayuki Hoshina mercenary troops from the Seto potter from Naganuma, and started full-scale production of pottery. 1800 / Sato Ihei successful firing porcelain. 1958 / Munakata kiln was exhibited in Brussels Exposition "bowl herring" won the Grand Prix. 1993 / designated traditional crafts of the country.

笠間焼-kasama ware


笠間焼は茨城県笠間市周辺で焼かれる陶磁器。毎年4月から5月に陶炎祭と呼ばれるイベントが開催されている。
●基本情報
産地:茨城県笠間市、水戸市、石岡市、常陸太田市、ひたちなか市、筑西市など。
特徴:硬質に焼き上がる粘土。黒釉などの流しがけ。
窯元数:約300
関連施設:茨城県陶芸美術館、笠間工芸の丘。
主な歴史:1772~1781年/信楽の陶工長右衛門の指導のもと久野半右衛門が焼き物を始めた。1789~1800年/藩主が陶業者に資金を与え保護奨励する。1869年/田中友三郎が笠間焼の販路開拓に成功し生産量が増える。1892年/順調に販路を拡大し笠間焼の生産高のピークを迎える。1992年/国の伝統的工芸品に指定。

Kasama ware is fired around Kasama City, Ibaraki Prefecture. The event has been held The festival called "Himatsuri" in May from April each year.
● General Information
Origin: Kasama, Mito, Ishioka, Hitachiota, Hitachinaka, Chikusei city, and other Ibaraki Prefecture,
Features: A hard baked clay. Only a sink and black glaze.
Number of pottery: About 300
Facilities: Ibaraki Ceramic Art Museum, Craft Hills Kasama.
History include: 1772 - 1781 / Hanuemon Kuno start under the leadership of the Shigaraki potters Choemon. 1789 - 1800 / The lord gives money to the potter, protect and encourage Kasama ware. 1869 / Successfully increased production of the Tomosaburou Tanaka Kasama ware market cultivation. 1892 / Peak production of Kasama ware market to expand steadily. 1992 / designated traditional crafts of the country.

益子焼-mashiko ware


益子焼は栃木県芳賀郡益子町周辺を産地とする陶器。年に2回陶器市が開催され多くの人が集まる。
●基本情報
産地:栃木県芳賀郡益子町、真岡市、市貝町、茂木町などの地域。
特徴:鉄分が多い粘土と飴釉、柿釉による重厚なデザイン。
窯元数:約200~300
関連施設:益子参考館、陶芸メッセ。
主な歴史:1853年/笠間藩で修行した大塚啓三郎が益子に窯を築いたことが始まりとされる。1924年/浜田庄司が益子に定住・作陶に入る。1950年代/需要の減少はピークを迎えるが、浜田庄司の作品を手本に民芸運動の影響を受ける。1979年/国の伝統的工芸品に指定。


Mashiko ware is fired in the surrounding area Mashiko, Tochigi prefecture. Many people gather pottery is held twice a year the city.
● General Information
Origin: Mashiko town, Moka city, Ichikai town, Motegi town, etc, Tochigi Prefecture.
Features: large iron clay. Ame glaze, Kaki glaze design of heavy.
Number of pottery: About 200 - 300
Facilities: Mashiko Reference Center. Ceramics Fair.
Main History: 1853 / Keizaburo Otsuka trained in Kasama han built a kiln in Mashiko. 1924 / settled into Mashiko pottery making Shoji Hamada. 1950 / decrease in peak demand is affected by the folk art movement modeled on the work of Shoji Hamada. 1979 / designated traditional crafts of the country.

赤津焼-akazu ware


赤津焼は瀬戸焼のうち瀬戸市街の東にある赤津地区で焼かれる陶器。日本六古窯のひとつに数えられる。また、毎年4月と9月に赤津焼まつりが開催される。
●基本情報
産地:愛知県瀬戸市赤津地区。
特徴:7種類の釉薬と12種類の装飾技法。
窯元数:約40
関連施設:赤津焼会館
主な歴史:始まりには諸説ある。9世紀~12世紀ころに開窯されたとされている。15世紀~16世紀/多くの窯元が美濃地方移り数が減少した。17世紀前期/徳川家康が窯元を赤津に呼び戻したとされる。1616年/名古屋城に赤津から陶工を呼び御用窯を作らせた。1807年/加藤民吉によって瀬戸に磁器の製法が導入されたが赤津では定着しなかった。1977年/国の伝統的工芸品に指定。


Akazu ware is a kind of Seto ware and fired Akatsu district to the east of the city of Seto. One of the six oldest kilns in Japan. In addition, Akatsu Ware Festival will be held every April and September.
● General Information
Origin: Seto City, Aichi Prefecture Akatsu area.
Feature: 12 types of decorative techniques with seven glaze.
Number of pottery: About 40
Related Facilities: Akazu ware House
Main History: There are various theories to begin. Akazu ware is said to open the kiln to around the 9-12th century. 15-16th Century / decreased number of potteries moved Mino region. Early 17th century / Tokugawa Ieyasu Akatsu back on the pottery. 1616 / kiln was made to call your business from a potter Akatsu at Nagoya Castle. 1807 / a method of making porcelain was introduced by Katou Tamikiti Seto. But have not been established in Akatsu. 1977 / designated traditional crafts of the country.

信楽焼-shigaraki ware


信楽焼は滋賀県甲賀市信楽町を中心とした地域で焼かれる陶磁器。日本六古窯のひとつ。一般的には狸の置物が有名。
●基本情報
産地:滋賀県甲賀市。
特徴:鉄分が赤く発色する火色、灰かぶり、焦げなどの偶発性。
窯元数:約250
関連施設:滋賀県陶芸の森、甲賀市信楽伝統産業会館。
主な歴史:742年/聖武天皇が紫香楽宮の造営に着手。瓦、汁器の須恵器が焼かれたことに始まる。1281年/本格的な産地が形成され現在の信楽焼が始まる。1500年代/茶道人気の高まりで茶器として人気が出る。1600年以降/日用雑器が多く生産されるようになる。1800年代後期/「なまこ釉」を使った火鉢生産が始まる。1950年代以降/生活様式の変化で需要が減少し始める。1976年/国の伝統的工芸品に指定。


Shigaraki ware is fired in a focus on areas Shigaraki Town, Koga City, Shiga Prefecture. One of the six oldest kilns of Japan. In general, the raccoon is famous figurines.
● General Information
Origin: Koga City, Shiga Prefecture.
Features: Red color to iron "Hiiro", wearing gray, and burnt randomness.
Number of pottery: About 250
Related facilities: Shiga Pottery Forest. Traditional Industry Hall Shigaraki Koga City.
History Major: Year 742 / The Emperor Shomu ordered the construction of the "Shigarakinomiya". Tile, starting with the instrument that soup baked earthen vessel. 1281 / Shigaraki current begins full-scale production areas are formed. 1500s / Take on the growing popularity as a tea in the tea ceremony. Since 1600 / Many will be produced daily miscellaneous equipment. Late 1800s / "Namako glaze" begins with the production of a brazier. 1950s / Begins to decrease demand a change in lifestyle. 1976 / designated traditional crafts of the country.

石見焼-iwami ware


石見焼は島根県江津市を中心とした地域で焼かれる陶器。
●基本情報
産地:島根県江津市、浜田市、益田市、大田市、津和野町など。
特徴:陶器としては硬質で吸水性が低い。また塩や酸に強い。
窯元数:約10
関連施設:島根県石央地域地場産業振興センター。
主な歴史:1763年/江津村の森田元蔵が製陶法を学び小物を作り始めた。1781年/備前から来た陶工により甕などの大型陶器の製法が伝えられる。1950年代/上水道の整備に伴い水瓶の需要が減るが耐塩性を活かし味噌や梅干しの保存容器として人気が出る。1994年/国の伝統的工芸品に指定。


Iwami ware is fired with a focus on areas Gotsu city, Shimane Prefecture.
● General Information
Origin: Gotsu, Hamada, Masuda, Daejeon and Tsuwano, Shimane Prefecture.
Features: As a low water absorption in hard ceramics. The salt and acid resistant.
Number of pottery: About 10
Facilities: Local Industry Promotion Center, Sekio area, Shimane Prefecture.
Main History: 1763 / Gotsu Village of Motozo Morita studied ceramics technology, and started making small objects. 1781 / Is transmitted and how to make a large pottery jar by potter came from Bizen. 1950 / With less demand for improvement of water jar. Become a popular miso and umeboshi utilizing storage containers of salt, however. 1994 / designated traditional crafts of the country.

萩焼-hagi ware


萩焼は山口県萩市を中心とした地域で焼かれる陶器。楽焼、唐津焼と共に茶器として人気が高い。
●基本情報
産地:山口県萩市、長門市、山口市、など。
特徴:吸水性が高い。絵付けはあまり行われず粘土や釉薬の偶然性による効果がある。
窯元数:約130
関連施設:萩史料館、萩焼会館、石井茶碗美術館、他。
主な歴史:1604年/朝鮮から連れ帰られた陶工の李勺光と李敬の兄弟に毛利輝元が命じて御用窯を築いたのが始まり。1648年/多くの窯元が召し抱えられ萩焼の全盛時代に入る。19世紀以降/徐々に苦境に立たされるが12代坂倉新兵衛が人間国宝の候補になるなど中興を果たす。2002年/国の伝統的工芸品に指定。


Hagi ware pottery with a focus on areas burned in Hagi, Yamaguchi Prefecture. Raku ware, Karatsu ware tea is popular as well.
● General Information
Origin: Hagi, Yamaguchi Prefecture, Nagato, Yamaguchi City, among others.
Features: high absorbency. The effect of painting is not done much chance of clay or glaze.
Number of pottery: About 130
Related Facilities: Memorial Museum Hagi. Hagi ware House, Bowl Museum Ishii. and others.
Main History: 1604 / Terumoto Mori was brought potters from Korea Re Shakuko, Re Kei brother had built a kiln. 1648 / Hagiyaki into the heyday of many potteries were mercenary troops. After 19th century / Proposed restoration will be played as a Living National Treasure Shinbe Sakakura 12th. 2002 / designated traditional crafts of the country.

大谷焼-otani ware


大谷焼は徳島県鳴門市大谷地区で焼かれる陶器。
●基本情報
産地:徳島県鳴門市大谷地区。
特徴:寝轆轤によって作られる甕や鉢などの大物。
窯元数:7
関連施設:‐
主な歴史:1780年/徳島藩主から磁器の焼成をするよう命令があり、九州から職人を呼び磁器の生産を開始。しかし、すぐに衰退。1784年/納田平次平衛が信楽焼の職人から技術を習得し、大谷村に登り窯を築き陶器の生産を開始。現在の大谷焼に繋がる。2003年/国の伝統的工芸品に指定。


Otani ware is fired in the area of Otani, Naruto City, Tokushima Prefecture.
● General Information
Origin: Naruto City, Tokushima Prefecture Otani area.
Features: big jars and bowls made by "Nerokuro".
Number of pottery: 7
Facilities: -
Main History: 1780 / The lord ordered of Tokushima to make porcelain. Call craftsmen began producing porcelain from Kyushu. But soon decline. Year 1784 / Jihe Nodahira craftsmen learned their craft from Shigaraki, and began producing pottery kiln built in the village Otani. Otani, leading to the current burning. 2003 / designated traditional crafts of the country.

小石原焼-koishiwara ware


小石原焼は福岡県朝倉郡東峰村にて焼かれる陶磁器。主に生活雑器が多い。毎年春と秋に民陶むら祭と呼ばれる陶器市が開催される。徒歩圏内に約60の窯元が集まっており近くには行者杉と呼ばれる巨大な杉があるなど、産地一帯は自然に恵まれている。
●基本情報
産地:福岡県朝倉郡東峰村。
特徴:飛び鉋、刷毛目・櫛目と呼ばれるロクロを回しながら付けられた模様。
窯元数:約50
関連施設:小石原焼伝統産業会館、道の駅小石原、小石原焼共同展示場
主な歴史:1682年/伊万里の陶工を招き磁器が作られる。1958年/ブリュッセルで開かれた世界工芸展において小石原焼がグランプリを受賞。1975年/陶磁器として初めて通産省の伝統的工芸品に指定される。



Koishiwara ware is fired at the Toho village Asakura District, Fukuoka Prefecture. Miscellaneous equipment mainly large living. City will be held uneven ceramic pottery festival called people every spring and fall. The collection has close to 60 potteries are within walking distance and there is a huge cedar cedar called ascetic, the area is rich in natural origin.
● General Information
Origin: Mine Azuma village Asakura District, Fukuoka Prefecture.
Features: plane to fly, while turning the wheel, with the pattern called Kushime brush.
Number of pottery: About 50
Related Facilities: Traditional Industry Hall Koishihara Ware, Koishihara way station, a joint exhibition Koishihara Ware
Main History: 1682 / potters made porcelain Imari invited. 1958 / Koishihara won the grand prize in the pottery craft exhibition held at the Brussels world. 1975 / traditional crafts that are specified in the first ministry of pottery.

上野焼-agano ware


上野焼は福岡県田川郡香春町、福智町、大任町で焼かれる陶器。遠州七窯の一つ。4月に陶器まつりが行われている。
●基本情報
産地:福岡県田川郡福智町、香春町、大任町。
特徴:陶器としては薄く軽い。多種におよぶ釉薬。絵付けはあまり行われない。
窯元数:約30
関連施設:陶芸館。
主な歴史:1602年/細川忠興が小倉藩主になったとき、朝鮮人陶工の金尊楷を招き築窯したことに始まる。1632年/尊楷が八代に移った後も子孫が上野焼を継承した。1800年代/多くの釉薬が開発され上野焼の特徴になる。1902年/明治維新後一時的に途絶えたが、熊谷九八郎らによって復興する。1983年/国の伝統的工芸品に指定。


Agano ware is fired in Tagawa-gun Kawara, Fukuchi, Oto towns, Fukuoka Prefecture. One of seven kilns Enshu. Pottery Festival has been held in April.
● General Information
Origin: Tagawa-gun Kawara, Fukuchi, Oto towns, Fukuoka Prefecture.
Features: Pottery is a thin light. Many lasting glaze. Painting is not done much.
Number of pottery: About 30
Facilities: Ceramics Museum.
History include: 1602 / When Tadaoki Hosokawa became Ogura lord, Kim Sonkai Korean potter was invited and began after built his own kiln. 1632 / Sonkai moved Yashiro, but descendants inherited Agano ware. 1800s / Agano ware's features have been developed a lot of glaze. 1902 / Temporarily ceased after the Meiji Restoration. But revive the Agano ware by Kuhachiro Kumagae and others. 1983 / designated traditional crafts of the country.

唐津焼-karatsu ware


唐津焼は佐賀県唐津市を中心に焼かれる陶器。楽焼、萩焼と共に茶器として人気が高い。
●基本情報
産地:佐賀県唐津市を中心とした地域。
特徴:粘土、釉薬、製法によって10を超える種類がある。
窯元数:約50
関連施設:唐津焼総合展示場
主な歴史:始まりは諸説あり。16世紀後期/朝鮮半島から陶工を連れ帰り急速な発展に繋がる。1500年代後期~1600年代前期/この時期に作られたものを古唐津と呼ぶ。1630年代/有田焼の台頭で勢いが衰える。1988年/国の伝統的工芸品に指定される。


Karatsu ware ware burned areas with a focus on Karatsu, Saga Prefecture. Raku, Hagi-yaki popular as a tea with.
● General Information
Origin: Region with a focus on Karatsu, Saga Prefecture.
Features: clay, glaze, and by more than 10 types of formula.
Number of pottery: About 50
Related Facilities: Exhibition Center Karatsu Ware
History include: There are several theories begin. Late 16th century / lead to the rapid development of the potters from Korea to bring it back. Late 1500 - early 1600's / Ko Karatsu called what made this season. 1630's / Arita ware that emerged in Karatsu Ware momentum starts to fade. 1988 / designated traditional crafts of the country.

小代焼-shodai ware


小代焼は熊本県荒尾市、南関町、熊本市など県北部で焼かれる陶器。小岱焼とも表記する。2月から8月にかけてイベントが催されている。
●基本情報
産地:熊本県荒尾市、熊本市、宇城市、玉名郡南関町、長州町など県北部。
特徴:鉄分の多い粘土。釉掛けの技法が多彩。
窯元数:12
関連施設:熊本県伝統工芸館。
主な歴史:1632年/細川忠利の肥後国への転封に従った陶工の源七と八左衛門が小代焼を始めた。1836年/瀬上林右衛門が藩の指令を受け産業振興策のために窯を築き、小代焼の技法が受け継がれた。1800年代後期/他産地に押され廃窯になる。1900年代中期/近重治太郎、城島平次郎らによって復興を遂げる。2003年/国の伝統的工芸品に指定。


Shodai ware is pottery fired in Arao city, Nankan town, Kumamoto Prefecture, northern Kumamoto Prefecture. Write it as a "小岱焼". Events are held from February through August.
● General Information
Origin: Arao. Kumamoto. Uki City. Nankan town. Nagasu, Kumamoto Prefecture, northern towns.
Features: iron-rich clay. Multiplied variety of glaze techniques.
Number of pottery: 12
Related Facilities: Traditional Crafts Museum in Kumamoto Prefecture.
Main History: 1632 / Tadatoshi Hosokawa go to the Higo. It followed potters Genshichi and Yazaemon the Shodai ware started. 1836 / Rinemon Segami build a kiln for the industrial development policy has received orders, Shodai ware techniques inherited. Late 1800s / get pushed into other areas of waste kiln. Mid-1900s / Jitaro Chikashige, Hejiro Joshima revitalize the Shodai ware. 2003 / designated traditional crafts of the country.

薩摩焼-satsuma ware


薩摩焼は鹿児島県内で焼かれる陶磁器。「白もん」と呼ばれる豪華な色絵錦手の磁器と「黒もん」と呼ばれる大衆向けの雑器がある。毎年冬季に窯元まつり、薩摩焼フェスタが開催されている。
●基本情報
産地:鹿児島県内。
特徴:白薩摩と呼ばれる淡い黄色の素地に豪華な絵が描かれたものと黒薩摩と呼ばれる鉄分の多い陶土を使用した黒いものがある。
窯元数:約150
関連施設:鹿児島県歴史資料センター黎明館
主な歴史:1592~1598年/文禄・慶長の役の際、島津義弘が朝鮮陶工を連れ帰る。1599年/朴平意(ぼくへいい)らによって串木野で最初の窯が開かれる。1867年/パリ万国博覧会に出品。1873年/ウィーン万国博覧会に出品。2002年/国の伝統的工芸品に指定。


Satsuma ware is the pottery is fired in Kagoshima prefecture."Shiromon" gorgeous porcelain and paintings called, "Kuromon" miscellaneous instruments have called for the public. Pottery festival every year in winter, Satsuma ware fiesta is held.
● General Information
Origin: Kagoshima Prefecture.
Features: And gorgeous painted pale yellow foundation called Shirosatsuma, something black with iron-rich clay called Kurosatsuma.
Number of pottery: About 150
Related Facilities: Historical Center in Kagoshima Prefecture Reimeikan
History include: 1592 - 1598 / Bunroku Keicho role when, Shimazu Yoshihiro Joseon potters to carry one. 1599 / Kushikino first kiln is held onto by Bok Heii and others. 1867 / exhibition in the Paris Exposition. 1873 / World's Fair exhibition in Vienna. 2002 / designated traditional crafts of the country.

壺屋焼-tsuboya ware


壺屋焼は沖縄県那覇市壺屋地区を中心とした地域で焼かれる陶器。食器などの日用品の他に沖縄文化の象徴でもあるシーサーも作られている。
●基本情報
産地:沖縄県那覇市壺屋地区、読谷村を中心とした地域。
特徴:朝鮮系の上焼と東南アジア系の荒焼がある。上焼(釉薬をかけ高温で焼かれたもの。日常生活用品が多く壺屋焼の主流。)荒焼(釉薬をかけないで焼かれたもの。主な製品は酒甕、水甕類など大型の容器が中心。)
窯元数:約25
関連施設:那覇市伝統工芸館、那覇市立壺屋焼博物館、壺屋陶器会館、壺屋陶器事業協同組合共同売店、他。
主な歴史:14~16世紀/中国、南方諸国の陶磁器と南蛮焼の技術が伝えられた。1616年/朝鮮陶工が薩摩より来流し湧田にて指導する。1682年/いくつかあった窯場を現在の壺屋地区に統合、壺屋焼の始まりとされる。戦後/住宅問題などで薪窯の使用が制限され陶工の一部は読谷村などに移る。1976年/壺屋焼が国の伝統的工芸品に指定。


Tsuboya ware is fired in the area of regional Tsuboya Naha, Okinawa. There has also made the symbol of Okinawan culture SeSir addition to household items like dishes.
● General Information
Origin: Naha, Okinawa Tsuboya district, with a focus on regional Yomitanson.
Feature: Korea Jouyachi origin. Southeast Asian origin and have Arayachi. Jouyachi (which was burned by hot glaze over. Tsuboya many mainstream products baked daily.) Arayachi (Do not apply the glaze was fired. Our main products Sake bottles, large containers such as bottles kind of water.)
Number of pottery: About 25
Facilities: Naha Traditional Craft Museum, Naha City Museum Tsuboya Ware, Porcelain Tsuboya Hall, Pottery shop Tsuboya joint cooperative projects, and others.
Main History: Century 14 - 16 / China, and southern countries Nanban ware pottery technology was introduced. 1616 / Satsuma potters from Korea came to teach in Wakita. 1682 / Tsuboya integrate the current quarter were several kilns, pottery is the beginning of Tsuboya. After World War II / restricted part of the potter's kiln wood used in housing issues and move Yomitanson. 1976 / designated traditional crafts of the country Tsuboya Ware.